xác thực google maps

Cần trợ giúp về website song ngữ

Thảo luận trong 'Thảo luận SEO' bắt đầu bởi Moonhome, 23 Tháng mười 2021.

Lượt xem: 882

  1. Moonhome

    Moonhome Thành viên

    Bài viết:
    132
    Đã được thích:
    28
    Hi các bạn, mình đang có kế hoạch làm 1 web song ngữ Anh - Việt. Mục đích vừa seo web tiếng việt, vừa muốn khách hàng nước ngoài khi muốn xem web thì có thể lựa chọn ngôn ngữ tiếng Anh để xem. Mình có một số thắc mắc như này mong các bạn giúp:

    - Mình muốn làm như website này, khách hàng chỉ click vào biểu tượng nào là ra ngôn ngữ nước đó. Thế thì mình chỉ cần viết bài tiếng việt, sau đó có công cụ nào để tự động dịch toàn bộ sang tiếng anh được không nhỉ? Hay mình cần tự viết tiếng anh?. upload_2021-10-23_10-44-44.png
    - Ngoài ra làm song ngữ như này thì mình có Seo được cả phần tiếng anh không?
     
  2. tanbinh

    tanbinh Thành viên

    Bài viết:
    247
    Đã được thích:
    124
    Tốt nhất nên thuê người / công ty, chứ không nên dùng công cụ dịch tự động (đặc biệt dùng công cụ dịch mà không chỉnh sửa). Nếu bán sản phẩm cho người nước ngoài thì ngoài chất lượng / dịch vụ sản phẩm thì họ phải "hiểu" được thông tin bạn cung cấp.

    Bạn có thể SEO đa ngôn ngữ, nhưng cũng có một số hạn chế. Ngoài ra, bạn có thể chọn CMS Wordpress, nó có khá nhiều plugin hỗ trợ tốt cho web đa ngôn ngữ, cũng như SEO. Còn nếu bạn thuê người / công ty code. Thì chú ý thuộc tính hreflang của thẻ link trong head :
    Mã:
    <link hreflang="en-GB" rel="alternate" href="http://domain.name/en_GB/path/to/product" />
    <link hreflang="ko-KR" rel="alternate" href="http://domain.name/ko/path/to/product" />
    <link hreflang="ja-JP" rel="alternate" href="http://domain.name/ja/path/to/product" />
    <!-- more /-->
     
  3. Nguyenhoaiphuong

    Nguyenhoaiphuong Thành viên thân thiết

    Bài viết:
    1,202
    Đã được thích:
    134
    làm website ngôn ngữ cần đầu tư gấp đôi tiền bạc công sức. Phải có người dịch bạn nhé, chớ có dùng công cụ để dịch , ngày trước mình cũng từng làm website dạng này, nhưng không đầu tư bài bản nên chẳng ra gì cả về sau phải xóa luôn tiếng anh đi
     
  4. Moonhome

    Moonhome Thành viên

    Bài viết:
    132
    Đã được thích:
    28
    nếu phức tạp thế thì mình làm 2 website tiếng việt và tiếng anh tách biệt luôn thì có hiệu quả hơn web đa ngôn ngữ không bạn nhỉ?
    mình có thể tự dịch tạm ổn, thì mình nên làm web đa ngôn ngữ hay nên làm tách biệt 1 web tiếng việt, 1 web tiếng anh bạn ơi? Phương án nào hiệu quả hơn nhỉ?
     
  5. Ganoipho6

    Ganoipho6 ⚡| Moderator Staff Member

    Bài viết:
    1,489
    Đã được thích:
    945
    Phần này mình thấy đang chưa ổn. Việc khách nước ngoài chủ động truy cập 1 website có ngôn ngữ Việt Nam? rồi họ click vào nút ngôn ngữ nhỏ xíu ở góc để xem phiên bản ngôn ngữ khác :w

    Nếu bạn muốn họ tìm thấy website của mình thì nên sử dụng hreflang (ví dụ như bạn @tanbinh có đề cập bên trên)

    Cụ thể hơn thì bạn cần đảm bảo việc công cụ tìm kiếm biết được phần nào của website của bạn phụ vụ cho người dùng nào, họ sử dụng ngôn ngữ nào, vùng địa lý nào! :3

    Ở đây công cụ tìm kiếm mà ngành SEO ở VN mình tập chung là Google thì bạn có thể sử dụng thuộc tính herflang để giúp phân biệt ngôn ngữ chính của page đó và các phiên bản ngôn ngữ khác của nội dung đó.

    VD: Hãy tưởng tượng bạn đang phục vụ người dùng mục tiêu bằng hai ngôn ngữ: tiếng Anh và tiếng Việt. Bạn đã viết nội dung bằng cả hai ngôn ngữ và bây giờ bạn muốn nói rõ với Google rằng nội dung của bạn nên được phân phát => nội dung tiếng Anh cho khán giả nói tiếng Anh và nội dung tiếng Việt cho khán giả nói tiếng Việt. (Vùng địa lý cũng có ảnh hưởng và có thể xác định trong thẻ hreflang)

    Bạn nên báo với DEV để họ hỗ trợ việc nâng cấp website phục vụ sử dụng đa ngôn ngữ thay vì sử dụng 2 web sẽ tốn tài nguyên hơn nhiều.

    Bạn có thể gửi yêu cầu của bạn tới lập trình của web và cùng dev tham khảo hướng dẫn của Google tại đây: https://developers.google.com/search/docs/advanced/crawling/localized-versions
     
    Moonhome thích bài này.
  6. Moonhome

    Moonhome Thành viên

    Bài viết:
    132
    Đã được thích:
    28
    cảm ơn bạn rất nhiều. Khách hàng nước ngoài có thể truy cập vào website của mình có 2 đối tượng: 1 là đối tác tự tìm đến do giới thiệu hay nguồn khác không phải từ Internet, mình gửi link website cho họ và họ sẽ vào xem. 2 là khách hàng tìm trên GG và truy cập vào website (vì cái này nên mình cũng cần Seo phần tiếng anh).
    Bạn nói chính xác cái mình cần đó, "bạn muốn nói rõ với Google rằng nội dung của bạn nên được phân phát => nội dung tiếng Anh cho khán giả nói tiếng Anh + nói các thứ tiếng khác, và nội dung tiếng Việt cho khán giả nói tiếng Việt."
    Chỉ sợ coder bên mình không biết có làm được như bạn hướng dẫn không :((
     
  7. Ganoipho6

    Ganoipho6 ⚡| Moderator Staff Member

    Bài viết:
    1,489
    Đã được thích:
    945
    haha. Dễ mà. DEV mà ko làm dc thì chịu á !! Chúc bạn thành công.
     
  8. Moonhome

    Moonhome Thành viên

    Bài viết:
    132
    Đã được thích:
    28
    tiện đây nhờ bạn giúp mình vấn đề này nữa (nếu có thể). Mình kiểm tra web mình trên Ahrefs thì có rất nhiều backlink free từ các web như này. Với các chỉ số như trên thì đây có phải là backlink bẩn không? Và có nên disavow nó không?
    [​IMG]
     
  9. QuanDon

    QuanDon Thành viên thân thiết

    Bài viết:
    1,775
    Đã được thích:
    460
    Nếu website là mã nguồn mở WP thì dùng Plugin Chuyển đổi ngôn ngữ cũng rất dễ dàng. Tuy nhiên cái mục đích mà seo kiểu song ngữ thì nên bỏ đi nha bạn. Chắc chắn nội dung chuyển ngữ như vậy thì sẽ câu cú lủng củng, ngoài ra Google không khuyến khích việc seo bằng google dịch. Nhiều khi mình copy bài của nước ngoài về Spin lại, cũng bị đánh giá kém chất lượng, nói chi là dùng Plugin đổi ngôn ngữ.
     
    Moonhome thích bài này.
  10. thienhuyendl

    thienhuyendl Thành viên

    Bài viết:
    250
    Đã được thích:
    104
    Mình thấy riêng cái mảng song ngữ cho website thì nên xây dựng nội dung một cách thủ công, tức là có team dịch thuật chuyên nghiệp, bài bản chứ không nên dùng những cái dạng "auto". Câu cú lủng củng lắm.
     
    Moonhome thích bài này.

Chia sẻ trang này