xác thực google maps

Có nên dịch bài từ tiếng Việt sang tiếng Anh để SEO

Thảo luận trong 'Thảo luận SEO' bắt đầu bởi nhunguyet, 23 Tháng ba 2018.

Lượt xem: 6,561

  1. research

    research Thành viên tích cực

    Bài viết:
    311
    Đã được thích:
    45
    Dịch được nhé. Google kể cả nếu biết bạn dịch sang thì cũng vẫn coi đó là unique content. Chỉ sợ một điều là bài tiếng việt mà bạn dịch lại là dịch từ 1 bài tiếng anh thì có thể sẽ dẫn đến trùng nội dung. Nên check trước bằng một vài keyword để biết có phải như vậy không rồi hãy dịch bạn nhé.
     
  2. NVDUNG

    NVDUNG Thành viên

    Bài viết:
    170
    Đã được thích:
    27
    về mảng này em cũng không được rõ lắm cần mọi người chỉ bảo hướng dẫn thêm cho em với ạ
     
  3. linhshyn

    linhshyn Thành viên tích cực

    Bài viết:
    390
    Đã được thích:
    55
    Theo mình bạn cứ google transate rồi trình bày theo ý của mình thì từ khóa luôn mới mà, bài viết cũng tự nhiên nữa nên cứ thế mà triển khai từ khóa theo dạng dịch tiếng anh sang tiếng việt thôi
     
  4. datthanhdatthanh

    datthanhdatthanh Thành viên

    Bài viết:
    136
    Đã được thích:
    27
    Không biết có đúng không chứ bản thân mình từ lâu vẫn thỉnh thoảng dịch bài viết từ tiếng việt sang tiếng anh rồi quăng lên tumbl, linked, twitter vẫn có link đổ về và may mắn cũng chưa thấy bác gg "thông báo" gì cả. Từ bản thân mình thấy là gg chưa phạt kiểu dịch thuật này trừ khi gg nhận được thông báo về bản quyền bài viết vi phạm thì mới xử lý thôi
     
  5. mrnguyenvandinh

    mrnguyenvandinh Thành viên

    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    6
    Bài viết dịch sang cũng ok, nhưng chỉ sợ dịch sang nội dung bọn tây nó đọc sẽ lủng củng, không rõ được như tiếng việt của mình, tốt nhất lên hạn chế, tự viết là tốt nhất bạn à
     
  6. vubahai

    vubahai Thành viên tích cực

    Bài viết:
    441
    Đã được thích:
    97
    QUá yên tâm để chiến nha bạn. Thoải mái đi!
     

Chia sẻ trang này